2012年3月26日星期一

巴生人休閒好去处‧八號桥海滨市集开了

巴生人休閒好去处‧八號桥海滨市集开了

民眾在週末到巴生八號桥,除了可欣赏海景,还可以逛市集。(图:星洲日报)

(雪兰莪‧巴生24日讯)巴生市议会为了把八號桥打造为巴生人的休閒好去处,即日起每逢星期五至星期日,八號桥都会有海滨市集,欢迎民眾到当地吹海风、逛市集。

逢週五至週日营业

这个海滨市集每逢星期五至星期日,从下午3时开始营业至凌晨时分,初期会有60个摊位,其中15个是饮食摊位,另外的则贩售各类商品。

將增设贩卖二手用品摊位

此外,市议会计划將来增设摊位贩售二手用品,以融入跳蚤市场的特色。

今日这个八號桥海滨市集由雪州大臣丹斯里卡立主持开幕仪式;卡立在致词时指出,八號桥的基本设施尚令人满意,加上环境清幽,適合民眾前来休憩。

八號桥烧鱼闻名

他特別提到八號桥闻名的烧鱼,希望烧鱼能进一步带动八號桥的发展,不过,他也提醒商家不要一窝蜂只卖烧鱼,否则过於单元化的情况只会降低吸引力。

他也促请巴生市议会善用八號桥的地理环境,好好规划八號桥的市集。

出席八號桥海滨市集开幕仪式的嘉宾包括雪州行政议员哈丽玛和耶谷萨比力、加埔区国会议员马尼卡、巴生市议会主席依善、巴生酋长拿督阿都甘尼等人。

(星洲日报/大都会)

搭电动火车苦等1小时

搭电动火车苦等1小时‧公眾质疑铁道公司效率

公眾投诉在谷中城电动火车站苦等一个小时才搭到火车回沙登,与铁道公司之前所说的候车时间有很大的出入。铁道公司解释说,火车延误是因为出现故障所致。(图:星洲日报)

马来亚铁道公司宣佈於3月起增加电动火车投入服务,以缩短搭客的候车时间,但仍有公眾投诉指在繁忙时段於谷中城火车站痴痴等候1小时才登上电动火车,这与铁道公司之前表示將等候火车的时间从30分钟缩短至10分钟有很大的出入。

读者投诉说,他於本月21日下午2时左右,在谷中城搭电动火车到沙登,但却等了整整1小时,才搭到火车。他对铁道公司要缩短候车时间的效率感到质疑。

铁道公司:火车故障耽误

他说,之前铁道公司曾表示会在繁忙时间增加火车班次,但结果还是等足1小时才搭到火车。

《大都会》也致电向马来亚铁道公司企业通讯部高级经理法再因查询,他说,电动火车的確在日前发生故障而导致耽误火车的行驶时间。

他说:“事件发生后,我们已经派出专人为每一辆电动火车再次作出检查,希望减少类似事件的发生。”

“我们將在繁忙时间即早上6时至9时及傍晚4时30分至7时30分增加电动火车班次。预计搭客候车时间將少过30分钟。”

(星洲日报/大都会)

2012年3月16日星期五

Inaugural exhibition in Perdana Botanical Gardens

Inaugural exhibition in Perdana Botanical Gardens to coincide with Formula One

INTERNATIONAL football stars Fabio Cannavaro, Fernando Morientes and Michel Salgado will attend the inaugural Bonsai and Orchid Exhibition KL 2012 at Perdana Botanical Gardens on March 24.

The festival, from March 23 to 27, is inspired by Kuala Lumpur mayor Tan Sri Ahmad Fuad Ismail. It is an eco-tourism product for Malaysians as well as international tourists in conjunction with the Formula One in Sepang.

As part of the exhibition, there will be a garden hunt, graffiti competition, flower arrangement competition, cultural show, children’s show, talks and demonstration on bonsai and orchid as well as stalls selling gardening peripherals, fruits, herb and vegetable plants, hydrophonic products and books on landscape and horticulture.

Thing of beauty: Fuad (second from right) admiring the orchids which will be displayed at the Bonsai and Orchid Exhibition KL 2012. With him are (from right) Ng, Fonseka and Normah.

Fuad is confident that the event will draw interest from various groups.

He said the event would be made an annual exhibition in Kuala Lumpur City Hall’s calendar.

“We hope to open the event to an international stage but it all depends on the feedback we receive. The impact from this event will also be beneficial toward the botanical gardens as a must-visit place.

“The event isn’t a duplication of the Putrajaya flower festival as it is focused on bonsai and orchid. Visitors will be able to learn about the beautiful plants.

“A lot of people are interested in the plants but they may lack knowledge, so this will be a great opportunity for them to get first-hand information from the experts,” he said at a press conference to announce the exhibition recently.

Also present were Bonsai N Stone Academy president I.S. Ng, Orchid Society of Selangor and Federal Territory president Datuk C. Fonseka and DBKL deputy director-general Datuk Normah Malik.

~News courtesy of The Star~

2012年3月6日星期二

戏剧图书馆藏书丰富

为公眾提供良好阅读空间‧戏剧图书馆藏书丰富

位於旧巴生路珍珠坊2楼的戏剧图书馆免费开放给公眾参观及借阅藏书。(图:星洲日报)

图书馆被誉为“治疗灵魂的场所”,我国华人民间剧社心向太阳剧坊设立全国唯一的“戏剧图书馆”,为戏剧爱好者提供一个寻找资料的交流平台“戏剧图书馆”顾名思义是以戏剧书籍相关的藏书处,包括戏剧理论、戏剧史、剧场技术、编剧、导演、表演方法、剧场实务与营运、剧本、小说、侧写、导读等10项种类的书籍,还有大量的舞台剧影音光碟。

珍藏500本戏剧书籍

该图书馆共珍藏500本戏剧书籍,並以华文书籍为主,以及5%外语书籍。此外,也有许多国內外的舞台剧影音光碟,让戏剧爱好者和喜欢文化艺术的朋友瀏览之外,也能够现场放映观赏。

心向太阳剧坊主席沈国明表示,该剧坊凭著“坚忍”和“刚毅”苦撑到底,希望能为公眾和戏剧爱好者提供这个良好的空间。

戏剧图书馆2009年於怡保路珍珠广场设立,惟基於广场业主重新整顿,该剧坊获旧巴生路珍珠坊提供適合的地点,戏剧图书馆得以重新开放。

他说,虽然现有的图书馆面积比较狭小,但设备齐全,还有空调设备,让公眾有个舒適的阅读环境,也为附近地区的居民提供便利。

“儘管如此,由於图书馆的地点不显眼,加上大部份都是上班族,仅有午餐时分的人潮较多。”

书中自有黄金屋,沈国明把戏剧图书馆当作一座灯塔,希望这座灯塔能慢慢照亮每个人的生命。

沈国明:书籍免费借阅

每当在生活中或是在戏剧事业中遇到瓶颈,书本就成为了沈国明最大的推动力,让他继续前进。

“这些书籍都很珍贵,部份也是珍藏版。为了鼓励公眾阅读,目前我们都是採取免费的方式,前来借阅者只是登记个人资料就可免费借阅长达2个星期。”

他说,在我国,与戏剧相关的书籍非常少,同时也很难找,因此他会到国外搜寻適合的书籍,再把它们带回国收藏在戏剧图书馆。

“图书馆80%的书籍都是我们自费购买,因此希望热心人士能把书籍捐出,丰富图书馆的藏书,以及让书籍种类更多样化。”

获公眾和书局赠藏书

他表示,来自森美兰州马口,醉心於表演艺术的林天霸,珍藏了许多戏剧书籍,包括儿童剧本、歷史剧剧本、戏剧理论等收藏超过50年,日前他將约40本藏书赠送给戏剧图书馆,希望可以与广大戏剧爱好者分享。

“这些书籍都非常具有价值,市面上已难找到,可是林先生因为孩子没阅读,而决定把藏书捐出,让更多人士能分享。”

他坦言,该图书馆也获上海书局捐赠100册藏书,並呼吁商家、公眾人士等捐助书籍或经费,让这一片文艺空间得以持续和发挥它的功能,打造完善的戏剧图书馆。

“我们希望借著戏剧图书馆的平台,让更多朋友接触戏剧,並且走入人民的生活。”

有意光临戏剧图书馆或捐助书籍、经费以及询问更多详情,欢迎致电016-2322693,或瀏览面子书“戏剧后巷”。

戏剧图书馆
开放时间:上午11时至傍晚7时
地址:Pearl Point Shopping Mall2楼
电话:沈国明016-2322693

(星洲日报/大都会)

More parking bays for Little India

Little India to benefit from 100 parking bays

ONE hundred parking bays will be added in the Brickfields’s Little India district, providing a much needed relief to residents and the business community in the township.

The free bays will be built at Lorong Chan Ah Tong field and open to the public on March 15, said Deputy Federal Territories and Urban Wellbeing Minister Datuk M. Saravanan.

Saravanan, who visited the site yesterday, said the bays would provide a temporary solution to the dearth of parking bays in the area.

Malaysian Resources Corp Bhd (MRCB) will construct another 140 carpark bays at the Pines Bazaar (a three-storey building consisting of office space, 28 units of stalls) in Jalan Tun Sambanthan.

Coming soon: Saravanan (third from right), Brickfields Business Community Society secretary A. Karuppiah (second from right) and MRCB CEO Datuk Mohamed Razeek Hussain (fifth from right) at the field where 100 parking bays will be created.

“With these extra 100 bays, there should be no excuse for people to double park or park on yellow lines,’’ Saravanan said.

On the Pines Bazaar project, he said the delay was due to the de-gazetting of the land but the problem had been resolved and the project would kick-off with a gound-breaking ceremony in two weeks.

On the 1Malaysia kiosk project which was in limbo for almost two years, Saravanan said the ministry would be reviving it as new locations had been identified for the kiosks.

The 1Malaysia kiosk was introduced by the ministry to help poor Indian traders earn a living in Little India.

“We are vetting the list, there were too many applications and we are going by the book to ensure that the right people are given the chance,’’ he said.

On the abandoned police beat in front of the Little India fountain, Saravanan said the beat would be handed over to Kuala Lumpur City Hall (DBKL) by end of the month.

“Enforcement officers will take over the beat and their officers will be here to help the community in matters relating to safety, traffic and other issues,” he added.

~News courtesy of The Star~

2012年3月2日星期五

Recognition for hotel

Recognition for hotel

Hotel Maluri Kuala Lumpur was awarded Tourist, Hotel and Catering Industry (New Millennium Award) by the International Editorial Office of the Trade Leaders’ Club at the 37th International Award for Tourist, Hotel and Catering Industry 2012 held in Madrid, Spain recently.

Malaysia was among 30 other countries that received the prestigious award.



An honour: Yoew (left) receiving the award from Malaysian ambassador to Spain Ilankovan Kolandavelu.

Hotel Maluri public relations director, Duncan Yeow said the award was a recognition to boost the hotel towards becoming a truly international global hotel, offering excellent facilities and extraordinary services to its guests.

“We couldn’t have achieved this prestigious award without sheer hard work, determination, team work and long hours put in by the team of hotel managers, executives and staffs.

“We also attribute this achievement to all our loyal and new guests, who have embraced the new and modern accommodation boutique hotel concept recently adopted by the hotel.”

~News courtesy of The Star~